語言資產管理:提升全球化品質的必備理財技能
2022.11.14在〈語言資產:全球化必備的數位財產〉文中,我們將語言資產類比為財富──仔細檢視,這兩者的相似之處實在不少。 如果想要財富穩健成長,甚至錢滾錢,一定要有良好的理財投資技巧與習慣,不能單單將錢存到帳戶裡;同理,如果想讓語言資產確實發揮效益,那也得妥善管理這些資源,不能停留於蒐集資料而已。管理語言資產的方式要是不當,就像用了錯誤的投資方法,可能落得血本無歸。 全球化過程中,無論企業自行組織團隊處理翻譯需求,或者將翻譯工作委外,都必須特別留意翻譯團隊是否妥善地管理語言資產。 就翻譯而言,做好語言資產管理,不但可提高翻譯品質和效率,更能降低成本:省去重複修改文本的時間、重複翻譯的費用、重複確認參考資料的時間等等。 翻譯團隊若能妥善管理語言資產,可替合作夥伴與客戶省去不少困擾。近幾年就有幾項因語言資產管理失當而起的爭議,例如: 全球化的路上,如何創造合乎當地習慣和需求的使用者體驗,是十分重要的課題。細緻嚴謹地處理,才能貼近各地利害關係人感受、達到有效溝通的目的,並避免不必要的損失。 由此角度看來,語言資產管理不只有加分效果,更是必須了。 管理語言資產就像管理財富,必須持續且有紀律,甚至需要專業人員來管理。Linguitronics 成立於 1993 年,創立初期便制定了完善的語言資產管理規範,更於 2016 年設立專門的語言資產管理團隊,負責管理公司所有的語言資產。 這個團隊的主要目標是: 有系統地管理翻譯記憶 (TM)、詞彙表 (Glossaries)、術語庫 (TB),並在翻譯專案開始前、進行中及完成後,提供專案各階段所需之語文資料,提高該專案及後續專案的翻譯品質、一致性,進而提升專案效率、降低生產成本。 Linguitronics 語言資產管理團隊的主要任務包括: 「準確即時」向來是 Linguitronics 提供筆譯與本地化服務的核心理念,語言資產管理對我們來說,始終是不可或缺、必須持續發展的技能。 Linguitronics 不僅管理由內部團隊翻譯產出的語言資產,也能針對企業既有的歷史譯文、詞彙表等資料,就合作的翻譯專案提供建議,協助客戶評估如何在布局全球時應用這些資料,將資料轉換有用的語言資產。 若您希望重整語文資料,透過好的管理方式將語言資產累積下來,在全球化中落實語言資產的最大效益,歡迎與我們聯繫諮詢。
語言資產為什麼需要管理
Linguitronics 如何管理語言資產
語言資產管理:提升全球化品質的必備理財技能
語言服務供應商:不只是翻譯,企業的全球化後盾
受保護的內容: Linguitronics Taipei 實習計畫