banner figure

Transcreation & Copywriting

Sway markets via the hearts of your audience.

Brands are only able to resonate with a worldwide audience when their content is produced with local markets in mind.

“Transcreation" services refers to the act of creating text that is a combination of “translation” and “creation.” It flexibly integrates local culture and trends into the target text, all while retaining the source text’s “essence”, to produce a text that achieves an equivalent effect to the original. In addition to transcreation, Linguitronics can also produce original copy in a local language for business and marketing activities.

Linguitronics helps you bring your brand to the next level.

Why Linguitronics

・ Consultation Services Fine-tuned Based on Cultural Differences

For a technical document, the basic requirement for its translation is that the information within the source text must match that of the target text. For brand marketing content that is intended for the general public, it’s also necessary to consider the local audience. The linguist must transform the spirit of the source text in a timely manner while adjusting and editing it based on the local culture, habits, trends, and publishing platforms, even to the point of freely rewriting the text. It ends up being a question of judgment: when to adhere closely to the original text, when to make necessary adjustments, and when to completely rewrite the text in the local language; and the ability to make such judgments only comes from long-term observation and experience.

The team at Linguitronics has been serving the diverse needs of clients for decades. We are able to put each document under careful scrutiny, understand the intended use of the document as well as the broader requirements for the project, and then apply their translation skills and strategies appropriately. During our initial contact with the client, Linguitronics will actively seek to understand the purpose at the core of the content to be released, the means and formats in which it will be released, and then evaluate whether it is more suitable for translation, transcreation, copywriting, or another solution. We will analyze the advantages and disadvantages of each solution for the client, and provide comprehensive consultations based on such assessments.

・ Cross-cultural Experts, Rigorous Quality Assessment, and Sensitive Adaption of Cultural Codes

Transcreation and copywriting require exceptional writing and translation skills. The best translations are produced by translators with high fluency in the language of the target text who also have a deep understanding of the original text and its context. But being fluent in the two languages is only the most basic requirement. The translator must also have a working knowledge of culture, trends, history, customs, taboos, and even laws and regulations of the source and target languages, and all of this knowledge must be kept up-to-date.

Translators and copywriters at Linguitronics not only have solid bilingual skills and stay well-versed and up-to-date in any requisite knowledge, but also have the high-quality translation/writing skills and cultural sensitivity that are necessary to finding the mode of expression that is just right for the culture and the client’s needs. Linguitronics is also able to utilize the latest quality assessment (QA) tools in this process. Our rigorous QA procedures ensure that words used are in compliance with local laws and regulations, customs and taboos, so that the end product can be released without a hitch.

・ One-stop Services and Optimized Communications

Linguitronics understands that the forms of communication in the modern era are changing. We fully understand the characteristics of various media channels, and recruits professionals in language, technology, typesetting, and other fields to build a professional localization team that can handle the specificities and minutiae of different cases. All in all, it provides customers with a complete A-to-Z™ solution. At the outset of a translation project, we take several factors into consideration: document formats, word limits on social media platforms, and audience preferences, to say nothing of the complete translation or the accurate written copy; and in the later stages, we also have teams that cover graphic design, typesetting, A/V multimedia subtitling, dubbing, language and function testing, and other aspects, so that we can provide customers with a fully comprehensive service.

Linguitronics combines expertise in language and culture with support services to provide the best combination of text, image, audio, and video. We provide our customers with a complete, one-stop solution for their globalization and localization needs so that they can develop the most appropriate brand or product image for audiences around the world. See the other services offered under our A-to-Z™ solutions and contact Linguitronics to customize a solution that best suits your needs.

Transcreation and Copywriting Insights

Focused on fulfilling the client's needs, Linguitronics has been helping companies with localization and globalization strategies for many years. Please don't hesitate to contact us for further information if you have transcreation and copywriting requests.

Contact Us Now